工場見学

 先日ある会社のバイヤー様に弊社へ来社頂き、工場見学をして頂きました。とてもうれしいことです。遠いところからわざわ有難うございました。

 弊社の品質保証部、製造部のトップから、製品の説明をさせて頂きました。また会社を一通り、総務のものよりご説明をさせて頂きました。弊社は19年の
10月に新社屋へ引っ越しをしてきました。この社屋のコンセプトはショールームです。沢山の方に生産現場を実際に目でみて、耳で聞き、肌で感じてほしいと思っています。そして何より社員をみてほしい。どんな人が、どういう思いで、どうやって作っているのかを知って頂き、少しでも安心して、ご購入頂ければと考えています。

kengaku.JPG

 年間100組を超えるお客様にご来社を頂き、見学通路に飾ってある、記念写真の数も増えました。是非みなさんも1度来社をして頂き、肌で感じて頂けたら幸いです。

syasin.JPG

 バイヤー様から、「社員のあいさつや笑顔がとてもよかった」、また「社員全員が、私でなく、きちんとエンドユーザーのことを考えて行動をしていることがとてもよく伝わってきて関心した。安心して販売できます。帰社したら一人でも多くに人にジットの製品に対する想いを伝えます。」という温かいお言葉を頂戴しました。本当に有難うございます。皆さん期待をしてくださっていることを忘れずに行動をお願いします。 嬉しいです。



Visitor to Our Factory

The other day, a buyer from another company paid our offices a visit. His visit to our factory made me very happy. To this buyer who came from so far away: thank you.

The heads of our QC and manufacturing departments thoroughly explained not only about our products but also about our company. In October of 2007, JIT moved into its new location [here in Minami Alps]. Our new offices and plant were designed as a showroom so that many people could experience JIT for themselves: seeing through their own eyes, hearing with their own ears, and feeling through their own skin. More than anything, I want people to see our employees. I would be very happy if people could know for themselves how our products are made: what kind of people are making them, what kind of thoughts go into each product, and how each product is made. I believe that such an experience would provide customer’s with at least a little peace of mind and would lead them to purchase more from us.

Over 100 customers visit our factory in a year. Please, everyone, visit our factory once and feel for yourself [what JIT is].

The buyer who recently visited our offices told me that “the greetings and smiles from the employees were great;” moreover, he could feel strongly that “when making the cartridges, the employees do not think only of the buyer but also of the end user. I feel safe buying from JIT. Once I return to my company, I will tell many people about JIT and its products.” I am so very grateful to this man. Please do not forget the hopes and expectations [of people such as this buyer] as you go about your work. I am happy.

増穂商業高校 講演会

 先日、地元にあります増穂商業高校からご依頼を頂き、3年生の生徒の前で講演する機会を頂きました。皆さん本当に真面目に聞いてくださり、本当にうれしかったです。有難うございました。

masuho.JPG

 これから社会に出るにあたって、大切なことを私なりにお話させて頂きました。夢を持つこと、努力は必ず実を結ぶということ、絶対に諦めないこと、失敗はいっぱいした方がよいこと、掃除ができる人は仕事もできるということ、人間に不可能はないということ、親へ感謝をすること・・・言いたいことは沢山ありました。1時間の中で話せることを一生懸命思いを伝えました。

 1番伝えたかったことは「人」と「人」、「心」と「心」の繋がりの大切さです。一生懸命、諦めずに頑張っていれば必ず周りが応援をしてくれます。努力は絶対に裏切りません。絶対に諦めないで行動し続けてください。どんな会社もはじめは小さい時期がありました。最初から100点を取れる人などいません。まずは1点です。1点1点の積み重ねがあるからこそ今の会社、自分がいます。失敗は沢山してください。失敗した数だけ、苦労をした分だけ、強くなれます。そしてどこへ行ったとしても絶対に3年間は頑張ってください。

 これは皆さんに共通して言えることです。毎日を一生懸命、全力で生きてください。そして何があっても諦めずに挑戦し続け、周りのみんなの幸せのために行動をしてください。先祖に両親に家族に感謝です。




Lecture at Masuho High School

A few days ago, I received an invitation from Masuho High School to come speak in front of their seniors. I was so happy to see the solemn, serious faces of the students as their listened intently to what I had to say. I thank them.

I was priviledged to talk to these students about what is important as they prepare to enter society, for instance: having a dream, the results of hard work, what happens if you don’t give up, the fact that it’s better to have many failures, only those who can clean [well] will be able to work well, the fact that there is nothing humans cannot do, the importance of gratitude toward one’s parents, etc. There were many, many things that I wanted to talk about and during the hour that I was given I worked hard to convey my thoughts and feelings.

The thing that I most wanted to communicate to these students was the importance of the connection between people, between hearts. If you work hard and do not give up, those around you will certainly cheer you on. Hard work will never betray you. Please do not give up [but] continue in your actions. No matter the company, they all started as something small. There is no one who can start from 100. [Everything] begins at one. It is precisely because of the accumulation of these singular points that my company and I am here today. Please fail many times. It is only through failures, only through hardships that you can grow strong. [Finally,] no matter where you go, please work hard [there] for three years.

This can be said to everyone. Please live everyday working hard with your entire being. Moreover, no matter what happens, do not give up [but] continue to fight and act for the happiness of all those around you. Be grateful to your ancestors, yoru parents, and your family.

一歩を大切に

 6月4日の山梨日日新聞の「社長室」というシリーズに私を取り上げて頂きました。とてもうれしく、光栄です。朝から、関係会社様、先輩、後輩、友人、社員と沢山の方よりメールや電話を頂きました。本当に有難うございます。

 社長室兼会議室には、沢山の亀の置物が飾ってあります。

kame1.JPG

 私は何をするにも1番に、「スピード」をモットーに走り続けてきました。私はうさぎのつもりで、走り続けてきました。しかしその姿は周りからみれば「いのしし」だと言われたことがありました。まっすぐしか見えずに、一心に突き進む。まわりからはそう見えていたようです。考えていればその通りだと思います。だから、周りにも目を向けて、一歩一歩確実に歩けるように、そして「地道に事業を継続する」という決意を忘れないように、カメを集め続けています。今では、家族や社員からもお土産にもらうことも多々あります。現在集めたカメの数は200個以上。これからも「1歩を大切に」という気持ちも忘れずに、精進していきます。

6月4日記事

Treasure Each Step

In the June 4th edition of Yamanashi Daily, I was part of a series entitled “President’s Room.” I felt very happy and honored [to be featured]. Beginning that morning, I received many e-mails and phone calls from companies connected with JIT, from superiors and inferiors, friends, and employees. Thank you very much.

In my office (which also doubles as our board room), there are many turtle figurines.

[Until now] I always thought of myself as a hare, always running everywhere under the motto of “speed” as the ultimate [goal]. However, I was told by those around me that I appeared to be more like a boar, always plunging forward thinking only of myself, unable to see anything but what is directly in front of me. This is what those around me saw in me. If I think about it, I see the truth in that image. Therefore, I am going to shift my attention to those around me and, never forgetting my determination to be an honest business, will continue to collect turtles. Many of them are presents from my family and employees and the total number of figurines is over two hundred. I will continue to “treasure each step” as I zealously go forward.

初心

 昨日2年生社員とお昼を食べました。160名の従業員が6~7名に分かれ年に2・3回ずつ社長室兼会議室に招き一緒に食事をし、普段なかなか聞けない悩みや相談、提案を聞く機会を設けています。毎回たくさんのことに気づかされていますし、勉強になっています。特に新入社員の意見は素直で鋭い意見が多くてとても嬉しいです。

 赤ちゃんは3歳で人格が決まるといっても過言ではありません。3年間でその子の性格や自己が形成されます。だから3年間は特に両親の深い愛情が必要です。新入社員も同じです。はじめの3年間がとても大切です。だから新入社員が人として成長するか、しないかは、社長を含める上司で決まります。

 子供は1滴の血で騒ぎます。しかし大人になるにつれ、これくらいはいいやと気に留めなくなります。新入社員のようにいつも素直に問題を捉えて、騒いでください。1つを大切に、危機感を持って行動をしてください。素直な心が1番です。皆さんも初心を忘れずに、一生懸命行動してください。

The Spirit or Feeling With Which You Began

Yesterday I had lunch with several of our second year employees. Our 160 employees are divided into groups of 6-7 people each and are invited to have lunch with me in my office 2-3 times each year. As we eat, I ask them to share with me concerns or thoughts that I am unable to hear at other times. It also serves as a time for employees to offer suggestions.  Each time affords me an opportunity to study through what is brought to my attention. In particular, the new employees with their frank, unprejudiced opinions make me very happy.

It would not be an exaggeration to say that a child’s character is decided by the time it is three years old. In those [first] three years, the child’s personality and self are formed; therefore, it is during those first three years that deep affection from the parents is important. The same is true for new employees. The first three years are very important: whether they will grow or not is decided by their boss and superiors.

Children are alarmed by one drop of blood. However, as you become an adult, you begin to realize that [such a small amount] is fine. [However,] like the new employees, please always be alarmed by problems. Treasure even the small things and have a sense of danger. An unprejudiced, frank, obedient heart is the best thing. I ask you all to not forget your original spirit as you zelously act.

一生懸命

 3月に母校である甲府工業の卒業式に出席をさせて頂きました。その時、卒業生が歌う校歌にとても感動しました。私はその声が大きいから感動をしたのではありません。声の大小ではないのです。一生懸命さに心を打たれ、感動し、涙がこぼれました。
 朝礼も同じです。本日も下を向いて元気がない人が数名見られました。朝礼で一生懸命できない人が仕事も、そうじも一生懸命取り組めるはずがありません。仕事ができる人は朝礼も、掃除も一生懸命です。『今』も『いつも』全力投球です。だから多くのことに気付けます。朝礼もそうじも気付きです。一生懸命取り組んでいれば必ず何かに気付けます。

 朝礼でしか一日に全員の顔をみれません。しっかりみんなの顔をみて、みんなに一生懸命な顔を見せてください。パワーを与えるくらいの気持ちで取り組んでください。すべて自分との戦いです。『ライバルは自分自身』 自分に打ち勝って、どんどん成長していってください。私も毎日弱い、ずるい自分と闘っています。みんなが居るから、夢があるから闘えます。



Fervor

In March, I attended the graduation ceremony of my alma mater, Kofu Manufacturing [School]. During the ceremony, I was deeply moved at hearing the graduates sing the school song. I was not moved because they sang in loud voices. It wasn’t about the volume of their voices but rather because I felt in my heart their zeal and it brought me to tears.

The same can be said about morning assembly. Today, as before, there were employees who stared at the ground and whose voices were listless. People who cannot be zealous or fervent toward morning assemblies are not zealous about their work or cleaning. People capable of work are those who give their all in morning assemblies and cleaning. Their live “right now” and “all the time” with their entire being. Therefore, they are able to notice many things, both at morning assembly and in [the morning] cleaning. If you are working hard, you will surely be able to notice things [around you].

Aside from morning assembly, there is no other time in the day when you can see the faces of all the employees. Take a thorough look at those around you and present to them a zealous face. Please work hard with a spirit to empower others. It is entirely up to you: you are your own rival. Please conquer [your weaknesses] and quickly grow and mature. I am also struggling daily against my own weaknesses and flaws. I am able to fight because of all of you and because I have a dream.

衣替え

 先月の終わりに社員が研修に行ってきました。帰ってきた顔を見ると、顔つきも、目つきも、大きく変わりました。とても清々しく、自信に満ちていて、「やってやるぞ」という意気込みが感じられました。心が変われば、表情も変わります。見えない部分が変われば、目に見える部分も変わってくるのです。今月で衣替えです。冬服から夏服へ変わりました。心も衣替えをしてください。気持も見た目もすっきり一新して、1日1日を大切に、全力で行動をお願いします。

 また、今月の21日にジットセレモニーの甲府ホールで、27日に三郡ホールで感謝祭イベントを行います。ヴァンフォーレ甲府の選手に数名いらっしゃって頂きサイン会を行ったり、ヴァン君とフォーレちゃんとの記念撮影会を行ったり、焼きそばやほうとうを無料で配ったり、新鮮野菜をとてもお安く販売したりと盛りだくさんの内容になっています。『山梨を元気にしたい』。感謝の気持ちを込めて、会員様も非会員様も楽しい時間を過ごして頂けたらと思っています。どうぞご家族、ご友人をお誘いあわせの上、ぜひご来場ください。社員一同、心よりお待ちしております。詳しい内容につきましては、6月17日の山梨日日新聞の一番裏面に広告が出ます。またセレモニーホームページにも詳しい情報を掲載しておりますので、是非ご覧ください。

Seasonal Change

The other day, one of my employees returned from a study seminar. As I looked at his face, I saw a huge difference in his face and eyes. He looked refreshed and full of confidence and I could feel his enthusiasm to act. If your heart and spirit changes, so, too, will your appearance. If the unseen changes, there will also be a change in what you can see. This month we change from winter clothing to summer clothing. Please change your heart and mind as well. Please change how you feel as well and, valuing each day, act with your entire being.

JIT Ceremony will hold two events this month, one on the 21st at Kofu Hall and the other on the 27th here at our headquarters. A celebration of gratitude, these events will feature several of the Ventforet soccer team’s players on hand to sign autographs, as well Mr. Van and Miss Foret there to take pictures with their fans. We will also have free yakisoba and houtou (a regional dish) as well as fresh vegetables available for little cost. “I want to envigorate Yamanashi.” With a grateful heart I hope that both employees and non-employees will have a good time. I invite both family and friends to come to our events. We are waiting for you. For further details, please see our ad in the June 17th edition of the Yamanashi Daily or on the JIT Ceremony web page. Please take a look.

朝礼

 ジットの朝礼は全従業員が円になって行います。社員全員が、お互いの顔が見えるからです。朝礼中の表情や発声の様子から、一人ひとりの体調や精神状態を確認します。これは、親が授業参観で自分の子供を一生懸命見る事と同じです。いつも元気な子供が返事の声が小さかったら?周りの皆が挙手している中で、自分の子供だけがうつむいて手を挙げていなかったら?どうしますか。親は心配するでしょう。それと同じことです。自分の家族や子供を気にかけるように、部下の元気がなかったら声をかける、チームジットは全員家族です。『見えない心』の様子を一緒に追求して、解決するのが上司、同僚、仲間です。全社員が親であり子であり家族です。お互いの気配り、目配り、心配りで、より良い環境づくりをお願いします。

  「今」をしっかり見ることが出来る人間は、5年後10年後が見えます。ただの業務報告よりも、もっともっと身近で大変な事が起きていたり、もっともっと周りに伝えなければならない大切なことがあります。自分の近くにいる人、表情を今をしっかり見てください。日々変化しています。「馴れ」は禁物です。日々勉強し、実行してください。心が変われば、自分が変わる。自分が変われば人生が変わります。過去と他人を変えることはできませんが、自分を変えることは出来るのです。自分を信じて、私を信じて、仲間を信じて突き進んでください。




Morning Assembly

Morning assembly at JIT is conducted in a circle. We do this so that all employees can see each other’s faces. Each employee’s health and attitude during assembly show themselves in the person’s facial expressions and voice. It is the same as when you attend your child’s class and vigilantly watch his behavior. What if your child who is always energetic answers a question in a small voice. What if while all of the other kids were holding their hands up while only your child sat with his hands in his lap, staring down at his desk? What would you do? Parents would worry, wouldn’t they? It is the same here. Just as you worry about your family and children, here at JIT I worry about my employees who do not sound energetic. Everyone in Team JIT is a family. It is your superiors, your colleagues, and your friends with whom you seek to find the unseen spirit [in things]. All of the employees are parents and children in this family. I ask that together we pay attention and create a better environment.

Whether or not someone was able to accurately look at the present will be seen after five or 10 years. More than simple business reports, big things are happening close to us and it is even more important to communicate with those around us. Please look at the expressions of those around you right now. They are changing daily. Collusions are forbidden. Please study and act every day. If your heart and spirit change, so, too, will you. If you change, your life will as well. You cannot change either the past or those around you, but you can change yourself. Believe in yourself, believe in me, and believe in your friends. I ask you to push forward.

第4回 会社説明会

 昨日29日第4回ジットグループの会社説明会がありました。平日にも関わらず72名の学生がジットの今と未来、念いを聴きに甲府プラザに来てくれました。思い起こせば4年前には説明会の参加者が、広いホールに2名の学生と、部長が2名、その4名の前で一生懸命話をしたことを覚えています。それから毎年5回づつ開催し本当に多くの方に来て頂き、私の話を一生懸命聴いて下り、心から感謝します。目標は、参加学生数100名です。 年に5回ある説明会の1回の参加者平均数が、3年前には20名、2年前には30名、1年前には45名、今年は80名、もうすぐ、目標達成です。しかし100名が達成できたら、300名が目標です。もっともっとジットの念い、私の念いを伝えたい。そして入社する入社しないにかかわらず、人生の一つの参考にして頂きたいと思っています。私も全力で念いを伝えていきます。 学生とは別に同級生、仲間や関係会社様も参加してくれています。『ありがとうございます』一人でも多くの人にジットの『念い』を伝えていきます。

 人間は出来ることしか口に出して言いません。口に出したことは、必ず出来るのです。もし口に出したことができないのだとしたら、それは出来ない理由を考えて言い訳をしているだけなのです。自分を信じて有言実行して下さい。

 

会社説明会 




The Fourth Company Introduction of the Year

On May 29th we held our fourth company introduction meeting of the year. Despite the fact that it was held on a weekday, 72 students showed up and listened to my speech at Kofu Plaza. I still remember our first introduction meeting four years ago, at which only two students, two section leaders from JIT, [and myself] were present. Since then, we have held 5 of these meetings every year and have seen a tremendous increase in participation. I am so very grateful for this and for those who come to listen so intently to my words. Our goal is 100 college students. Since 2006, our average attendance at these meetings has been 20, 30, 45, and 80 students respectively. We will soon achieve our goal. However, once we achieve our goal of 100 students, we will make a new goal of 300 students. I want to communicate more and more JIT’s and my own feelings. Moreover, whether they join JIT or not, I hope that those who attend reference these meetings throughout their lives. I will speak with all my strength. The students who come are the classmates and friends [of our employees] and the employees of related companies. Thank you. Whether it is to one person or many people, I will continue to communicate the thoughts and feelings of JIT.

Humans only say what they can do. Whatever you say [you can do], you can do. If you said you could do something but then couldn’t do it and you think about why you weren’t able to live up to what you said, you are just making excuses for your failures. Believe in yourself and fulfill your promises.

今を生きる

 何もしなくても、一生懸命でも、1日は24時間で同じスピードで流れていきます。人には『1を見る人』『10を見る人』『100を見る人』がいます。当然経営者や上に立つものは今だけでなく、1年後、10年後を見据えて行動をしなくてはなりません。でも、1番大切なのは『今』です。『今』が基本です。今を全力で生きれない人が、1年、20年先のことが見えるわけがありません。逆に、今を全力で生きれば、必ず明日や明後日、1年後、5年後が見えてきます。同じ時間を過ごすのならば、未来のためになる時間を使ってください。

 
 『一生懸命』は周りが決めます。一生懸命が伝われば周りは必ず応援をしてくれます。先日電話を受けたものの声を聞いたら、とても暗く、元気がありませんでした。声、表情に心が表れます。心が元気で、いつも一生懸命ならば、いつでも、どんな時でも、声も、表情も明るくなるはずです。周りは必ずあなたをみて判断します。それを忘れず、いつも全力で今を生きてください。



Live This Moment

A day will always be just 24 hours long no matter what you are doing, whether you are doing nothing or you are working. There are three types of people: those who look at 1 [thing], those who look at 10 things, and those who look at 100 things. It is only natural that managers and superiors must look not only at the here and now but also one or even ten years in advance. However, the most important time is right now. This moment is the foundation [of the future]. Twenty years or even one year will not come to those who are living half-heartedly now. On the other hand, if you live this moment with your entire being, you will certainly see tomorrow, the next day, the next year, even the next five years. Spend your time [in preparation] for the future.

How hard you are working is decided by those around you. If you have expressed a hard-working [spirit], those around you will certainly support you. The other day when I called the office, the employee who answered the phone sounded tired and listless. Emotions or a person’s spirit are shown in his voice and facial expressions. If your heart is healthy and energetic and you always work hard, no matter when or what is happening, your voice and face will be bright and cheerful. Those around you are certainly watching you and judging you. Without forgetting this, live this moment with your entire being.

縁ありて花開く 念いありて実を結ぶ

 この数日で沢山の方にお会いすることができました。

 私が感じたことは、まず1番大きいのが、『縁』のありがたさです。多くの方からご縁を頂き、ご協力を得て、沢山の方とお話をすることができました。心から感謝しています。多くの方々に支えられ、ご縁を頂いて、生かされていることに改めて実感いたしました。
 2つ目に『念い』は必ず伝わるということです。一生懸命、一生懸命、念いを伝えれば、相手も必ずわかってくださいます。1回で駄目なら2回、3回、4回・・と行く。そして念いを伝えるのです。私も社員の一生懸命な姿に、自分も頑張らなければいけないと感じました。絶対に花を咲かせると誓いました。

 このご縁を大切に、必ず花を咲かせます。絶対に実を結ばせます。日々勉強あるのみです。更なる品質向上、信頼向上に向け全員で、一丸となって行動をお願いします。営業は汗を流して毎日毎日、一生懸命思いを伝えてくれています。それを十分理解をして、皆さんも今を全力で、感謝の気持ちを忘れず、行動をお願いします。



Things blossom by fate. They bear fruit through thoughts.

Over the past few days, I was able to meet with many people.

One of the things I felt most strongly [during this time] was the value of connections. Many people formed relationships and collaborated with me and I had the opportunity to talk with many people. From the bottom of my heart I am grateful. I once again truly felt that many people were supporting me and were connected with me, making me live.

The second thing I felt [during this latest business trip] was how emotions or thoughts will invairably be expressed. If you try very, very hard to epress yourself to someone, he will certainly understand you. If at first you don’t succeed, try, try again. You will communicate your ideas and feelings. Looking at my employees who give their all in work, I feel that I, also, must work hard. I vow that I shall be well-known: I absolutely and unconditionally will be successful.

I will value these connections [that I formed] and, without fail, will become successful and famous. I will make this bear fruit. There is nothing beyond daily study. Moreover, I ask that we all work together as one to raise [the level] of quality and trust. Our sales team is sweating it out every day and communicating JIT’s ideas as much as they can. Please understand that and act with your entire being, without forgetting to be grateful.