Archive for 5月, 2009

第4回 会社説明会

土曜日, 5月 30th, 2009

 昨日29日第4回ジットグループの会社説明会がありました。平日にも関わらず72名の学生がジットの今と未来、念いを聴きに甲府プラザに来てくれました。思い起こせば4年前には説明会の参加者が、広いホールに2名の学生と、部長が2名、その4名の前で一生懸命話をしたことを覚えています。それから毎年5回づつ開催し本当に多くの方に来て頂き、私の話を一生懸命聴いて下り、心から感謝します。目標は、参加学生数100名です。 年に5回ある説明会の1回の参加者平均数が、3年前には20名、2年前には30名、1年前には45名、今年は80名、もうすぐ、目標達成です。しかし100名が達成できたら、300名が目標です。もっともっとジットの念い、私の念いを伝えたい。そして入社する入社しないにかかわらず、人生の一つの参考にして頂きたいと思っています。私も全力で念いを伝えていきます。 学生とは別に同級生、仲間や関係会社様も参加してくれています。『ありがとうございます』一人でも多くの人にジットの『念い』を伝えていきます。

 人間は出来ることしか口に出して言いません。口に出したことは、必ず出来るのです。もし口に出したことができないのだとしたら、それは出来ない理由を考えて言い訳をしているだけなのです。自分を信じて有言実行して下さい。

 

会社説明会 




The Fourth Company Introduction of the Year

On May 29th we held our fourth company introduction meeting of the year. Despite the fact that it was held on a weekday, 72 students showed up and listened to my speech at Kofu Plaza. I still remember our first introduction meeting four years ago, at which only two students, two section leaders from JIT, [and myself] were present. Since then, we have held 5 of these meetings every year and have seen a tremendous increase in participation. I am so very grateful for this and for those who come to listen so intently to my words. Our goal is 100 college students. Since 2006, our average attendance at these meetings has been 20, 30, 45, and 80 students respectively. We will soon achieve our goal. However, once we achieve our goal of 100 students, we will make a new goal of 300 students. I want to communicate more and more JIT’s and my own feelings. Moreover, whether they join JIT or not, I hope that those who attend reference these meetings throughout their lives. I will speak with all my strength. The students who come are the classmates and friends [of our employees] and the employees of related companies. Thank you. Whether it is to one person or many people, I will continue to communicate the thoughts and feelings of JIT.

Humans only say what they can do. Whatever you say [you can do], you can do. If you said you could do something but then couldn’t do it and you think about why you weren’t able to live up to what you said, you are just making excuses for your failures. Believe in yourself and fulfill your promises.

今を生きる

金曜日, 5月 29th, 2009

 何もしなくても、一生懸命でも、1日は24時間で同じスピードで流れていきます。人には『1を見る人』『10を見る人』『100を見る人』がいます。当然経営者や上に立つものは今だけでなく、1年後、10年後を見据えて行動をしなくてはなりません。でも、1番大切なのは『今』です。『今』が基本です。今を全力で生きれない人が、1年、20年先のことが見えるわけがありません。逆に、今を全力で生きれば、必ず明日や明後日、1年後、5年後が見えてきます。同じ時間を過ごすのならば、未来のためになる時間を使ってください。

 
 『一生懸命』は周りが決めます。一生懸命が伝われば周りは必ず応援をしてくれます。先日電話を受けたものの声を聞いたら、とても暗く、元気がありませんでした。声、表情に心が表れます。心が元気で、いつも一生懸命ならば、いつでも、どんな時でも、声も、表情も明るくなるはずです。周りは必ずあなたをみて判断します。それを忘れず、いつも全力で今を生きてください。



Live This Moment

A day will always be just 24 hours long no matter what you are doing, whether you are doing nothing or you are working. There are three types of people: those who look at 1 [thing], those who look at 10 things, and those who look at 100 things. It is only natural that managers and superiors must look not only at the here and now but also one or even ten years in advance. However, the most important time is right now. This moment is the foundation [of the future]. Twenty years or even one year will not come to those who are living half-heartedly now. On the other hand, if you live this moment with your entire being, you will certainly see tomorrow, the next day, the next year, even the next five years. Spend your time [in preparation] for the future.

How hard you are working is decided by those around you. If you have expressed a hard-working [spirit], those around you will certainly support you. The other day when I called the office, the employee who answered the phone sounded tired and listless. Emotions or a person’s spirit are shown in his voice and facial expressions. If your heart is healthy and energetic and you always work hard, no matter when or what is happening, your voice and face will be bright and cheerful. Those around you are certainly watching you and judging you. Without forgetting this, live this moment with your entire being.

縁ありて花開く 念いありて実を結ぶ

木曜日, 5月 28th, 2009

 この数日で沢山の方にお会いすることができました。

 私が感じたことは、まず1番大きいのが、『縁』のありがたさです。多くの方からご縁を頂き、ご協力を得て、沢山の方とお話をすることができました。心から感謝しています。多くの方々に支えられ、ご縁を頂いて、生かされていることに改めて実感いたしました。
 2つ目に『念い』は必ず伝わるということです。一生懸命、一生懸命、念いを伝えれば、相手も必ずわかってくださいます。1回で駄目なら2回、3回、4回・・と行く。そして念いを伝えるのです。私も社員の一生懸命な姿に、自分も頑張らなければいけないと感じました。絶対に花を咲かせると誓いました。

 このご縁を大切に、必ず花を咲かせます。絶対に実を結ばせます。日々勉強あるのみです。更なる品質向上、信頼向上に向け全員で、一丸となって行動をお願いします。営業は汗を流して毎日毎日、一生懸命思いを伝えてくれています。それを十分理解をして、皆さんも今を全力で、感謝の気持ちを忘れず、行動をお願いします。



Things blossom by fate. They bear fruit through thoughts.

Over the past few days, I was able to meet with many people.

One of the things I felt most strongly [during this time] was the value of connections. Many people formed relationships and collaborated with me and I had the opportunity to talk with many people. From the bottom of my heart I am grateful. I once again truly felt that many people were supporting me and were connected with me, making me live.

The second thing I felt [during this latest business trip] was how emotions or thoughts will invairably be expressed. If you try very, very hard to epress yourself to someone, he will certainly understand you. If at first you don’t succeed, try, try again. You will communicate your ideas and feelings. Looking at my employees who give their all in work, I feel that I, also, must work hard. I vow that I shall be well-known: I absolutely and unconditionally will be successful.

I will value these connections [that I formed] and, without fail, will become successful and famous. I will make this bear fruit. There is nothing beyond daily study. Moreover, I ask that we all work together as one to raise [the level] of quality and trust. Our sales team is sweating it out every day and communicating JIT’s ideas as much as they can. Please understand that and act with your entire being, without forgetting to be grateful.

ピンチはチャンス

水曜日, 5月 27th, 2009

 何事においても連携プレーが大切です。先日、弊社のインクで不具合が発生し、ご迷惑をおかけしました。大変申し訳ありません。山梨県内のお客様でしたので、社員がすぐに飛んでいきました。電話をとった社員が、県内の営業に連絡し、営業同士でコミュニケーションをとり、近くにいる社員がすぐに飛びました。ご迷惑をおかけしたお客様のことを考えれば、すぐに向かうことが当たり前です。自分がその立場だったら、すぐに取り替えてほしいと感じるし、できればもう使いたくないと思ってしまうこともあると思います。スピードが命。ピンチはチャンス。起きてしまった後、どう行動するかです。ご迷惑おかけしたお客様の信頼を取り戻せるよう、更なる品質向上のために行動していきます。皆さんも胸に刻み、行動をお願いします。『クレーム』は宝です。無視されることが一番怖いです。

 最近体調を崩す社員が増えています。体調管理も仕事のひとつです。体調は心です。心が表れているのです。。「病は気から」という言葉もあります。体調を崩す人は大体決まっています。分かっているのであれば、自分で予防をしてください。早く寝る、うがい手洗いを徹底する。自分の体のことは自分しかわかりません。体調管理を徹底してください。



A Crisis is an Opportunity

No matter what the activity, cooperation is important. The other day, flaws came out in our ink, causing problems and frustrations for one of our customer. I am so very sorry. As the customer was a local, our employees reacted immediately. The employee who answered this customer’s phone call called one of our prefectural salesmen who then went immediately to the customer. If you think about the trouble you have caused a customer, then an immediate response will be a given. If it was me in that position, I would want the product replaced immediately and would think twice before buying from that company again. Speed is our life. crisis is an opportunity. When a problem arises, how will you act? When we cause frustrations for the customer, we will act in a way to regain their trust and patronage. Please, everyone, carve this in your heart and act. customer’s claim or complaint is a treasure. To be ignored is the most frightening thing [in life].

Lately, the number of employees whose health is deteriorating is climbing. Taking care of your body is also [a form of] work. One’s health is all about his spirit: it shows what is in your heart. There is a phrase that goes, “Sickness starts in the mind.” Those who will get sick are pretty much decided. If you know [that you are someone who gets falls sick easily], then take preventive measures on your own: go to bed early and wash your hands thoroughly. You are the only one who understands your body. Please be thorough in taking care of your body.

日々勉強

火曜日, 5月 26th, 2009

 先日、社員が研修へ行きました。帰ってきて、話をしてみると、とても明るく、前向きな言葉を沢山聞きました。これからはもっともっと自分を出して、社会のために行動をしていってください。そしてもっともっと勉強をして自分自身を磨いていってほしいと思っています。
 研修のための費用と、時間は惜しみません。でも、研修に行くだけでは意味がありません。勉強は研修だけではありません。本を読んだり、新聞を読んだり、尊敬する人の話を聞いたり、朝礼に参加したり、勉強はすべて自分の心次第です。やろうとするか、しないかです。すべて自分の心が決めます。

 幹部社員が毎日気づきノートをつけています。本当に毎日沢山の気づきが出てきます。気付こうと目を配るだけて、これだけ多くのことに気付くことができます。気付いたらあとは行動あるのみです。行動をして、結果がでなければ、いくら気付いても意味がありません。気付いたらすぐに行動する。よりよい環境と豊かな心をみんなで作っていきましょう。


Daily Study

The other day, one of my employees attended a (week long) study seminar. During my conversation with her upon her return, I noticed that her words were very cheerful and proactive. I hope that from now on you give more of yourself, that you act for the benefit of your community, and that you study and refine yourself more and more.

Study seminars are not free, when in terms of money or time. However, there is no meaning solely in attending a seminar. Study is not just seminars. Read a book or newspaper, listen to the words of people you respect, or participate in morning assemblies. Study is all a matter of your own heart or attitude. It is a question of whether to do or not to do. Everything is decided by your heart.

My managerial staff keeps a daily record of of things they notice throughout the day. Every day the book is filled with notices. If you simply decide to pay attention, there are many things you will notice. After you notice something, there is only action. If you act [but] there is no result, there is no meaning in your notice. Once you notice something, act immediately. Let us create a good environment and abundant hearts.

念いは必ず伝わる

月曜日, 5月 25th, 2009

 先週、中国よりお客様がいらっしゃいました。本当にお世話になっているお客様です。来社をしてくださり、会えて、沢山話ができて本当にうれしいです。

劉様 李様

 朝礼にも参加して頂きました。その中で、「Just do it 」というお言葉を頂きました。「やるしかない。今すぐにやる。」それが『JIT ジット』ということを言ってくださったのだと思います。中国語はわかりませんでしたが、彼の“念い”“気持ち”はとてもよく伝わってきました。一生懸命話してくれた彼らに本当に感謝です。少しでも感謝の気持ちを伝えられるように、一生懸命、全力で、今を過ごして、社会に、皆さんに貢献していきましょう。

[Your] Feelings Will Certainly Be Communicated

Last week, one of our customers from China came to visit. This customer has been a tremendously valuable customer. I am very happy that he visited and that we were able to meet and talk.

[In addition to visiting our offices,] he also participated in morning assembly. [During his speech] he said, “Just do it,” or in other words, “There is no choice but to do something. Do it now.” I believe he was saying that [such an attitude is inherent of) JIT. I do not understand Chinese, but this man’s feelings were clearly communicated. I am so very grateful to this man for speaking so fervently. Let us try with all of our might to communicate our gratitude, even if only a little, to our community and to everyone.

すぐに言う

土曜日, 5月 23rd, 2009

 悩んだり、困ったことがあったらすぐに言う。いつも言っていますが、1人で考え込まないでください。考えている時間が勿体ない。問題が起きたらまずは言ってください。先日の社員の日報にもありましたが、「問題が怖い」のではありません。「発見できないこと」の方が怖いのです。問題が発見できたということはよいことです。問題があったら、1人でどうにかしようと考えこむのではなく、周りの仲間、上司にすぐに連絡をする。みんなの共通の認識にして、みんなで必死に考えて、同じ方向に向かって行動をする。みんなですぐに事実関係を確認をし、対策を考えるのです。『愛情』の反対は『無関心』。一人に一つに小さいことに『関心』を持ち直ぐに行動お願いします。
 1つの問題でも、多くの人の時間が費やされています。時は金なり。時間は貯金できません。なんでも、すぐに言う習慣『行動』をつけてください。しっかりと行動をお願いいたします。

Say It Right Away
If you are worried about something or there is something bothering you, say so immediately. I say this all the time, but please do not obsess about things on your own. Time spent thinking is time wasted. If a problem occurs, please say something before doing anything else. The other day, one of my employees wrote in her daily report that “problems are scary.” This is not true, however. What is scary is not being able to discover problems. Being able to discover problems is a good thing.  If one occurs, do not think on your own about what you should do but rather immediately report it to those around you and your bosses. Everyone will be of the same mind and will frantically think [about what to do] and then work together toward the same end. Everyone will have all the facts and together think up counter-measures. The opposite of affection is apathy, of love is indifference. I ask that you take an interest in one small thing about one person and act [on it] right away.

One problem will take up many people’s time. Time is money. You cannot save time. No matter what, make it a habit to act immediately. I ask you to be firm in your action.

すべて1つの線

金曜日, 5月 22nd, 2009

 先日、買った商品の中に虫が入っていたということがありました。当然、それを買った人、見た人はもう買いたくないと思います。弊社の商品ではありませんでしたが、弊社にも同じことが言えます。万が一商品に髪の毛が入っていたら、きっとそれを買った人は2度と弊社の商品は買ってくださらないと思います。
 また先日、会社を見学に来て頂いた方より、製造内の帽子のかぶり方についてと、隅が汚れているということをご指摘頂きました。

 物事に偶然はありません。きっとこれも神様からのメッセージです。ものごとはすべて線で繋がっています。人の失敗、問題はすべて自分自身に繋がっています。周りの失敗も自分の失敗です。問題に偶然はありません。今回虫が入っていたことも、帽子から髪が出ていたことも、部屋の隅の掃除が行き届いていないこともすべて一つの線で繋がっています。すべて自分の問題として捉えてください。それが多いほど、自分自身が成長できます。行動をお願いいたします。

All Things Are Connected
The other day, a bug was found in a lunch one of our employees purchased. Naturally, those who saw it did not want to buy their lunches from that company anymore. Although it was not one of our company’s products, the same thing can be said about our company as recently a hair was discovered in one of our boxes [before it was shipped]. Had a customer seen it, I doubt he would have bought from us again. Furthermore, the other day one of the students who was visited JIT to study about the company pointed out dirty spots in the corners of the caps our manufacturing staff wear.

Nothing happens by chance. These recent events are messages from God. Everything is connected by a single thread. A person’s failures and problems are all connected to the person himself. The failures of those around him are also his failures. Problems do not happen by chance. A single thread connects all these things, whether the bug found in the lunchbox, the hair that fell out of the employee’s cap, or insufficient cleaning in the rooms. Please treat all of these as your own problems. The more there are, the more you can grow. Please act.

今を全力で生きる

木曜日, 5月 21st, 2009

 今月は5連休という大きなお休みがありました。連休前に、社員に宿題を出しました。5月2日、3日、4日、5日、6日。6日に慌てて取り組んだ人もいたと思います。「日があるからまだいいや、明日やろう」という考えでは、困ります。慌てて、会社から言われているから、仕方なくやるのでは意味がありません。やらされていると思っているうちは成長はありません。どうせやるなら、プラス思考でやってください。同じ時間を使うならば、前向きに時間を使ってください。

  人様に役立ちたいのなら自分を成長させるしかありません。そのためには勉強です。一生勉強です。自分から気づいてやるか!やらされているかでは 大きな大きな差になりますね。
 ジットは『スピードが命』です。会社も、家でも同じです。普段できない人はいつになってもできません。行動するということは、今すぐにやるということです。今を全力でいきている人には「明日」という言葉はありません。今日を全力で生きていれば、先延ばしには絶対にしないのです。だから皆さんも、今を全力で生きてください。1日、1分、1秒を大切に過ごしてください。

 人生は1回だけしかありません。そしてそれはとても短いものです。1秒でも多く、有意義な時間を過ごすことを望んでいます。




Live Right Now to the Fullest

This month began with the 5-day vacation period known as Golden Week. Before break, I assigned my employees homework. May 2nd, 3rd, 4th, 5th, and 6th. I think there were people who panicked and did all of their homework on the 6th. “There is still another day so eh, I’ll [wait and] do it tomorrow.” I deplore such ways of thinking. There is no meaning in panicking and doing something because your company told you to and you have no other choice. People who think they are made to do something are not maturing or growing as human beings. In any case, if you do something, please do it in a positive manner. Please use your time constructively.

If you want to be helpful to others, you have no choice but to make yourself grow as a person. This is what study is for. Study is lifelong. There is a vast difference between noticing something on your own and having something pointed out to you, isn’t there?

At JIT, “speed is [our] life.” This is true at work as well as at home. The uncommon person will never be able to do this, no matter how much time passes. The word “action” means doing something right now. There is no such word as “tomorrow” for those who are living this moment will their entire beings. If you are living today with all your might, you absolutely will not procrastinate. Therefore, I ask that each of you put your whole self into living this moment. Please treasure each day, each minute, and each second.

We only have one life. And that one life is short. Even if it is only a second at a time, I hope that you pass many meaningful moments.

おにぎり

水曜日, 5月 20th, 2009

 先日、ヴァンフォーレ甲府の試合の際に、何回も弊社のブースにお足をお運び頂いたにも関わらず、商品をお渡しをできなかったお客様より、お手紙を頂いたことをブログにも書かせて頂きました。本当にご迷惑をおかけし、弊社への信頼を裏切ってしまったことを社員一同反省致しました。そのお客様は、お手紙を頂いた後も何度もブースへ足を運んでくださっています。本当に感謝の一言です。そのお客様が、前回のヴァンフォーレの試合にも足を運んでくださり、社員に1つの袋をくださいました。社員が中を開けてみると、お手紙と、おにぎりが入っていました。
 
 お手紙は次のような内容でした。
「ジットブースの皆様
日頃の姿に私は何か応援したいと思い今日は“あしたのヒカリ”米でおにぎりを持ってきました。ある方のお話によると、なぜおにぎりはおいしいのか?ということが説明をされていました。おにぎりを作る方が心をこめて食べる人への思いを込めてつくるのだと言っていました。このことを聞いて私も思い出しました。亡き祖母や母が握ってくれたおにぎりを遠足で、運動会で、田畑で・・・“人は心”。こんな思いをこめて、ジットのため、VFKの勝利のため、作ってみました。どうかご賞味ください」

 私も話を聞いて、手紙を読んで、本当にうれしく、胸が熱くなりました。社員も本当にうれしく、おいしく、おにぎりを頂きました。感謝の気持ちでいっぱいになりました。本当にありがとうございます。こうやって応援をしてくださる、思いを伝えてくださるお客様がいてくださるということは本当に幸せなことです。信用を取り戻すには時間がかかります。時間はかかっても、努力して、一生懸命頑張れば、必ず見ていてくれます。一生懸命は必ず相手に伝わります。継続です。しかし次にはもう失敗は許されません。お客さまの思いをしっかりと受け止め、感謝の気持ちをいつも忘れずに行動してください。『お客様に感謝、社員に感謝です』ありがとうございます。

Onigiri

In a recent blog entry, I wrote about a letter I received from a customer who, despite coming countless times to the JIT booth at the Ventforet soccer stadium in Kofu, never received the product he wanted. All of my employees reflected together on the trouble they had caused this customer and the breech of faith [that resulted from the incident]. This particular customer has continued to come to the JIT booth, even after sending the letter, [a fact for which] I am sincerely grateful. This customer came to our booth at the latest Ventforet game as well and gave our employees working that day a bag. When they opened the bag, they found onigiri (rice balls) and a letter.

(except from the letter)
“[Dear] everyone at the JIT booth,

Today I thought, ‘I would like to support [JIT] in some ordinary way,’ and [therefore] brought you onigiri made from “Light of Tomorrow” rice. According to one person, when asked why rice balls are delicious, he explained that when a person makes onigiri, he puts his heart and feelings toward the person who will eat them into what he is making. When I heard this, I remembered my now deceased grandmother and mother and the rice balls they would make for me for trips, sports festivals, working in the fields, etc. ‘Humans are the core.’ It was this kind of feelings that I put into these rice balls that I tried to make for JIT and the Ventforet soccer club. Please enjoy them.”

(from the president again)
When I heard the story of this customer and the rice balls and read his letter, it truly warmed by heart. The employees were very happy and gratefully ate the delicious onigiri. Feelings of gratitude sprang up [in everyone's hearts]. Thank you so much. It is such a happy thing to have customers [like this man] who share with us their thoughts and feelings. It takes time to gain someone’s trust back but no matter how long it takes, if you work at it, if you try with all your might, he will see that. Hard work cannot but be communicated to those around you. We will continue. However, the next mistake will not be forgiven or excused. Take up the feeligns and thoughts of our customers and act always with a feeling of gratitude. “Gratitude toward customers. Gratitude toward employees.” Thank you.