Archive for 2月, 2009

朝礼でいただいたお話

木曜日, 2月 26th, 2009

お仏壇のはせがわの会長様にジットに来ていただきました。私がお会いするのは今回で3度目になります。現在68歳、私の父と同じ歳です。日本の寺院の補修工事も受持ち行っている長谷川会長様は、日本とはどういうものなのかと、普段から社員にお話されているそうです。今回は、ご自身が経験されてきたこと、想いを、縁あってジットの朝礼にて全社員にお話していただきました。感謝いたします。

【日本がいいと言われるのは、地域、土地、自分が生まれ育ってきた場所がすばらしいからです。ご先祖様が何百年とかけて育て、つくってきた「思いやり」、「あたたかさ」、「ふれあい」、「仲間」、「ありがとう」、「感謝の心」、「自然」があるからです。空気も、息も、自分の命も、皆の命も、みんなつながっています。大地、生まれ育ったこの地から世界へと広がっていきます。日本は、どこにありますか?私自身にあります。人のものではありません。良くても、悪くても、私の中にあります。日本の未来は、私の中にあります。皆さんひとりひとりの中に、日本があるのです。ジットの繁栄が日本の繁栄につながり、地域の繁栄につながります。ジットを支えているのは、皆さんです。地域と、日本と、ジットと、ひとりひとりが、皆が無関係なことはひとつもありません。誰かではなく、皆です。まずは自から一歩でも前向きになってください。皆の魂の輝きが日本の未来になっていきます。
身延山で、お題目を唱えてきました。尊敬するご先祖様に感謝のごあいさつを致しました。日蓮上人は仏法で日本を輝かせ、人々を幸せに、国を繁栄させていきたいとお考えになっていらっしゃいました。国を想い、社員を大切にして、人のために貢献していきたいと私も想っております。ジットの皆さんが社長と共に繁栄していくことを願って感謝の言葉とさせていただきます。】

長谷川会長の詩
▲長谷川会長様からいただいた詩

本当に熱いお話をありがとうございました。半日長谷川会長様に同行させて頂いた社員は、お話ひとつひとつにとても感動し、心を打たれ、とても勉強になったと話していました。言葉にするのが難しいですが、涙が出るくらい心が揺さぶられたこと、ご縁あって、お話させて頂き、お会いできたこと本当に感謝していると感想をくれました。
全てが自分次第です。今を全力で生きて、世の中の人に念いを伝えていくように、よろしくお願い致します。

A Story from Morning Ceremony

[from the JIT president]
Mr. Hasegawa, chairman of a local Buddhist sect, visited JIT’s office the other day. This was the third time I met Mr. Hasegawa, a man who at 68 years old is the same age my father would be were he still alive. My understanding is that in addition to his work overseeing the repair work on the temple, he also routinely visits companies to talk to the employees about what Japan really is. This time fate brought him to JIT’s morning assembly where he spoke to all the employees about his experiences and his thoughts. I am truly grateful to Mr. Hasegawa.

[excerpt from Mr. Hasegawa's speech]
“The reason Japan is called a wonderful country is because the areas of Japan – the land and soil that we grew up on – are magnificent. It is because of the attitudes or ways of thinking that our ancestors created and promoted for hundreds of years: sympathy, passion, a joining or meeting of hearts, comroderie, ‘Thank you,’ a grateful heart, and ‘nature.’ The air, breathing, your life, everyone’s life: these things are all connected. It is from here, from this land in which we were born and raised, that we will expand out into the world.

Where is Japan? Japan is in each of us. It is not in what we make. Whether I am good or bad, Japan and the future of this country are in me. Japan is in each of you as well. JIT’s propsperity is linked with the prosperity of all of Japan: not only its people but its land as well. Conversely, everyone is supporting JIT as well. Without exception, all of us – the land, Japan, JIT, and each of us – are connected. It is not a question of who: we are all connected. Therefore, even if only a little, please move forward. The radiance of all of your souls will become the future of Japan.

At Minobusan, we practice Nichiren Buddhism. We chant greetings and words of gratitude to our respected ancestors. The patron saint of Nichiren believed that through Buddhism he could make Japan sparkle, its people happy, and the country prosper. Thinking about Japan, I also value the workers and hope to contribute to the people. I am grateful to all of JIT employees and ask you to work together with the president of JIT for the prosperity of the company.”

[from the JIT president]
I am truly grateful to Mr. Hasegawa for his passionate speech. The employees who got to spend half a day accompanying Chairman Hasegawa around said that they were truly moved and impressed by his words and that they felt it was a good opportunity for study. It is difficult for me to put into words but my heart was shaken so much that I cried and I am so very grateful that fate brought him here to JIT so that we could meet and talk.

All things truly are up to us. Please remember this and live with your whole being, communicating to people throughout the world your ideas and feelings.

経営理念の大事さ

水曜日, 2月 25th, 2009

勉強をするために、先日、東京へ行ってきました。5時間半ほどの時間に、数名の方の話を聞きました。政治の問題、日本は三流と言われていますが、日本経済は一流です。そこには、日本の心、経営理念があるからです。
トップが経営理念を大事にしている企業が多いことが日本の経済を一流にしているのだと思います。今だけ、結果だけ良ければいい、というアメリカは今回のように全世界に関わる問題が起きます。トヨタ社を始めとする日本を代表する企業が世界経済を引っ張っています。なぜ会社を興したのか、どういう方向に会社が向かっているのか、経営理念がしっかりとある企業が伸びているそうです。経済を支えているのは経営理念です。

ある京都研究のチームが経営理念のある企業と経営理念のない企業のデータを取ってみると、経営理念のある企業は圧倒的に倒産が少ないことがわかったそうです。しかし、経営理念があっても伸びない会社もあります。それは、経営理念があっても、社員、従業員が知っているだけ、言えるだけの会社です。そういう会社は潰れてしまいます。新人が入ってきた時や、家族や友人に経営理念の説明ができる会社は強く、伸びる会社です。そして、社長、役員、幹部社員のコミュニケーションがしっかりと取れ、経営理念を地で行く会社が成長する企業、世の中に必要な企業です。社長、役員、幹部社員が経営理念通りに行動できるかが最重要です。経営理念に反することをしている企業は消滅します。
なぜジットを興したのか。なぜジットセレモニーがあるのか。なぜ生きているのか。南アルプス市のために、山梨のために、日本のために必要とされる会社になるために、言葉ではなく、今自分自身が行動していくことが大事です。仕事で失敗することは仕方のないことです。しかし、経営理念に対してとやかく言ったり、理念通りに行動ができない人では困ります。必要ありません。
今日も元気良くあいさつ、笑顔いっぱいに今を全力投球よろしくお願い致します。人は心です。



The Importance of Manegerial Creeds

The other day I went to Tokyo for study. For over five and a half hours I listened to the speeches of many people. The problem in politics is that although Japan is called a third rate country, its economy is first rate. The reason for this stems from Japan’s heart and from its creeds.

I believe that the Japanese economy is unique in that many of its companies’ top employees cherish creeds. America, with its emphasis on the here and now and on results, caused this problem that currently affects the entire world. Toyota, representative of Japan, is pulling the world’s economy. A company with a firm knowledge of why it was founded, what direction it is headed in, and with creeds is a strong company. Creeds support the economy.

After looking at the data provided by a research team in Kyoto, in seems that, contrary to companies without creeds, an overwhelming number of companies with management creeds are able to avoid bankruptcy. However, there are companies that do fail despite having creeds. They are the companies in which workers only know and can say the creeds. Such companies will collapse. Companies that can explain their creeds when new employees arrive or to family and friends are strong, lasting companies. Moreover, companies in which communication among the president and the management is strong will be companies that grow and are vital to the world. The most important thing is that the president and executives are able to act according to the creeds. Companies that contradict their creeds will collapse.

Why was JIT founded? Why does JIT Ceremony exist? Why are we alive?

Your actions are important for the sake of Minami Alps City, for Yamanashi prefecture, and for Japan as well as for the sake of JIT becoming an important company. Failures at work are inevitable; however, people who speak out against the creeds or who cannot follow them are a problem. We do not need people like that.

Today I ask that you properly and energetically greet people and that you smilingly give your all in work.

全力で追う

火曜日, 2月 24th, 2009

「感謝」 「ありがとう」という言葉は、今を全力で生きている人が自然に出る言葉です。私は自分の力で生きているのではありません。使命があり、生かされているのです。この世の中に、必要でない人などいません。皆、与えられた命を、与えられた使命を果たすために生かされているのです。今を自分で一生懸命に生きていない人は気づいてください。成功しない人は全力で生きていない人です。天候、時間、人のせい、何でも言い訳にします。言い訳にするのではなく、その壁をどうやって乗り越えるか、中途半端な人には感謝の気持ち、感謝の言葉の意味はわかりません。今、自分が何をしなければいけないのか、仕事も、時間も、自分から追うものです。自分から向かっていく、一歩前に出る。仕事に追われる人は自分から動かずに指示を待つだけの人です。自分から前に出る、仕事も時間も自分から追う人は全力で生きている人です。ですから、悔いのない人生を送ることができます。そういう人は自然と感謝の気持ちが生まれ言葉に出るのです。積極的な心を持つことです。

先日のテレビ出演の感想を社員の皆がいち早くメールで送ってくれました。今回のテレビを見て、もっと頑張っていこうという熱い想いをもらい、嬉しく、感動しました。ジットの念いを熱く一生懸命伝えることが私の使命です。山梨にとって、日本にとって、世界にとって必要な企業になるためにも、自分から全力で仕事を、時間を追っていくようにお願いします。



Run Full Bore

Words such as “gratitude” or “thank you” come naturally to those who are living with all their might. I am not living by my own power. I am living by my role [in life/work]. In this world there are no worthless people. Each person lives because he has a life, a role to fulfill. Please notice those who are not living life to the best of their ability. Unsuccessfull people are those who are not living with all their might. They blame the weather, the time, or other people. People who leave things half-finished do not understand either how to overcome their obstacles or the meaning of the word “gratitude.” Look at what you have to do now and make the most of your work and your time. Go foward. People who are swamped in work are those who, rather than working on their own, have waited for instructions from others. The people who are progressing, who are making the most of the work and time are those who are living with their whole beings and therefore can live life without regrets. Such people will naturally express gratitude. They will have a positive, proactive heart.

The other day several employees e-mailed me their impressions of my television appearance. I was moved and pleased by employees who, on seeing the program, expressed a desire to work even harder. It is my role to strongly express JIT’s ideas and feelings. In order to become a company vital to Yamanashi, to Japan, and to the world, please go forward with all your might, making good use of your work and time.

頑張っている人にはチャンスを

月曜日, 2月 23rd, 2009

今朝から大きな問題がありました。昨日行われた営業会議においても、皆の大事な時間を使い、会議を行っています。会議に参加しても、何も言わずにいるのでは意味がありませし成長はありません。会議の場では、参加した全員が、素直に自分の気持ちを言い合うことが大事です。皆が意見を出し合うことで、多くの方法を検討することができますし情報を取得できます、ですから、会議に参加する人は、発言をしてください。また、上司は、発言ができる雰囲気、職場作りをしていくようにお願いします。まずは発言、行動あるのみです。

私は、若い人達、山梨の人に、もっと働く場を提供していきたい、頑張っている人にチャンスを与えていきたい、と考えています。ジットの根元である『創業の精神』 『経営理念』通りに行動できない人は、ジットには必要ありません。無理をして、ジットで働く必要も、ありません。
自分で約束したこと、自分自身で決めたことはしっかりとやるようにしてください。本を読む、掃除、煙草、自分で決めたことが守れないような人が一人でも会社にいると、会社は潰れてしまいます。時間がない、お金がない、不幸になる、全て自分の問題です。
私は、家族と社員が大事です。新しく頑張ろうとしている人に、ジットに入社して欲しいと思っています。しかし、会社も人員が増えるだけでは困ります。うそをつく人はいりません。
最近、毎朝ランニングをしている社員がいます。顔つき、目が変わってきました。良く頑張っている姿が嬉しく思います。全て自分次第です。




To Those Who Try There is a Chance

A big problem arose this morning. Although we had a sales department meeting yesterday, today I will use everyone’s valuable time for another meeting. Even if you attend a meeting, if you do not talk, there is neither meaning in your attendance nor the possibility for growth. It is important in meetings for those present to be frank about their feelings and opinions. Brainstorming allows you to examine various methods as well as acquire more data; therefore, I ask that all meeting participants speak up. Moreover, managers need to create an environment wherein people are able to speak up. First is word without action.

It is my hope that I will be able to offer young people and the people of Yamanashi more places to work; furthermore, I hope to give chances to those who work hard. At JIT, we have no need for those who cannot follow our creeds and principles. There is no need for them to strain themselves working here.

Please follow through reliably on what you have promised or decided to do, whether that is reading a book, cleaning, or smoking. If there is even one person at a company who cannot follow what he has decided to do, that company will collapse. No time. No money. Sorrow. These are all my own problems.

My family and employees are important to me and it is my hope that hardworking people will want to join JIT. However, if a company increases only in personnel, problems will develop. We have no use for people who lie.

Lately one of our employees has been jogging every morning and the changes can be seen in both his face and eyes. I am very pleased with his effort.

It is all up to you.

社員の意識「危機感」

土曜日, 2月 21st, 2009

社員に、特に幹部にもっともっと危機感を持ってもらいたい、気づき、自分の問題として捉えて欲しいと念い話をしました。
ひとりひとりの業務を楽にさせるために人を入れるのではないことをもう一度認識し、みんなを幸せにするために、世界に必要な会社になるために私たちがいるということ、もっとお互いに厳しくなり、追い詰めていかないとジットは存続できないという危機感を感じ、言われたことをやっているだけの自分に気づき、自分の価値に気づいたからこそ、会社が潰れるという危機感と、自分がここにいられるかという危機感も持ち、今後は時間、内容、計画等厳しく行っていくと報告してくれた社員がいました。
また、別の社員は、本当の意味で危機感も持っていなかったこと、売上落下している中での人員増加による利益の減少に、自分には影響はないと感じて過ごしていたこと、明日が今と同じようにあり、会社が同じように運営されていくと勝手に思い込んでいた事、自分が大した努力もせずにそんな未来を描いていたことに恥ずかしさを感じ、明日も、1年後も、大丈夫な保障はないことに気づき、人員増加に伴い自分の業務効率を上げ、売上が伸びるように自分で自分の力量を伸ばさなければいけないと反省し、明日の自分は今日の自分よりも0.1でも仕事量や仕事の幅を広げるようにしていき、売上・会社全体のことを考えた仕事を危機感をもって行っていくと決意してくれました。

一人の社員の気づきが本当に嬉しいです。

ライバルは自分自身です。チームジットの全員がこのことに気づいて、危機感を持って業務にあたるようにお願い致します。全ては、全ての問題を自分の問題として捉え、自分に負けずに行動していく、経営理念にあります。

Employees’ Crisis Consciousness

I hope that the employees, in particular my managerial staff, will carry a heavier sense of crisis and will approach each problem as if it was their own. Once more recognize that people are hired not to make your work easier. Moreover, remember that JIT is a company created for the happiness of everyone and to provide the world with what it needs.

From One Employee:
Be strict with each other for if we do not pursue our goals, I feel there is a danger that JIT will cease to exist. It was a realization of my own value that made me recognize the danger of JIT collapsing or me no longer working here at JIT. Having realized this, I will be more strict with my time and reports.

From Another Employee:
I have not had a true sense of crisis, at least not in the proper sense of the term. I acted as though the decrease in profits – a result of increases in personnel amidst a decrease in sales – had no effect on me and that tomorrow would be just as today, that JIT would operate just the same as always. The realization that I had, for my own convenience, believed this and has drawn such a future without any real effort is embarrassing and I realized there is no assurance that next year, much less tomorrow, will be okay. I realized that in order to support the increase in personnel, in order to increase sales, I need to increase how much effort I put into my work. The me tomorrow needs to work 110% harder than the me of today. I have decided to expand my work and, for the sake of sales and everyone at JIT, to go forward with a greater sense of crisis.

From the President:
I am happy that one of my employees took notice of herself.

Your rival is you. I ask that everyone in JIT follow these examples and have a greater sense of crisis in their work. As one of our creeds says: “Treat all problems as if they were your own and, without losing to yourself, go forward.”

今を見る

金曜日, 2月 20th, 2009

テレビのニュースで、イチロー選手の話題がありました。日本代表として数十人の仲間達とキャンプを行い、プロ野球選手として身体を張っています。皆に幸せ、夢を与えてくれています。
週に一度の休み、イチロー選手はキャンプ地が雨だったために、わざわざ別の場所へ行きひとりで練習をしていました。普通、休みの日は家で休んだりします。プロとアマチュアの違いを感じました。アマチュアは、一生懸命やれば、結果が出なくても、それでいいのです。しかし、プロは絶対に達成します。結果が出るまでやり続けます。必ずやります。ジットも、プロです。アマチュアはいりません。

男女の役割、バランスの問題があります。父親・男性は、強く、恐い存在です。母親・女性は、優しく、現実を見ます。父親・男性とは、自分がいなくなった時に、子供たちに一人前の人生を歩んで欲しい、将来を幸せに過ごして欲しいと願いっているからこそ、厳しくなるものです。建て前の優しさはいりません。

今、ジットの売上は上がっていませんが、人員は増加しています。特許の部署、人事、総務、どの部署も、あれば良いかもしれませんが、本当に必要かどうか。携帯電話がなかった時代は不便でしたが、今、あれば便利でも、本当に必要なのかを考え、見直さなければなりません。人も、部署も同じです。絶対になくてはならない人、必要な部署だけを残していきたいと私は考えています。
パートさんでも、どうすれば品質が上がるのか、どうすれば早く作業ができるのか、考えながら作業をしてくれている人がいます。感謝いたします。皆さんも、こうしたパートさんを見習って、自分自身を見つめなおしてください。

不安と期待は同じです。期待があるから不安があります。今を全力投球し、今の現状を改善改革して行動することが大事です。 今を、自分自身を、現実を、素直に受けとめて気づくこと。つまり経営理念を心に浸透させていくことをお願い致します。



Look at the Present

Ichiro, the main topic of news recently, brings hapiness to everyone. As a representative of Japan, he recently held a camp with several of his friends; moreover, as a professional baseball player, he continuously strengthens his body. Whereas normal people would rest at home on their day off, Ichiro uses his one day of vacation a week to train. If the usual camp is rainy or muddy, he will simply find a different place to train. You can really feel the difference between the pros and the amateurs. Amateurs are those who figure that trying with all one’s might is enough, even if there are no results from their efforts. However, a pro will absolutely achieve his goals. He will persevere until he can see the results of his work. JIT is a pro company. We have no use for amateurs.

There is a problem in the balance of male and female roles. Whereas men are strong and frightening, women have a gentle outlook on the world. Men are strict with their children in order that the children will be successful and happy even after the father is gone. We have no need for caring.

Currently, although JIT’s sales are not increasing, our workers are. Yet while it would be nice to have more people in our patent department, or HR, or any department for that matter, is it truly necessary? While there were many inconveniences before cell phones were developed and while they are useful, we need to stop and think whether they are truly necessary or not. People and departments are the same. My feelings lately are that I want to save only those people and departments who are absolutely necessary. Even our part time workers think while they are working of ways to increase sales or do their jobs faster. For this I am thankful. Everyone, please look at these part-time workers and follow their example.

Fear and hope are the same thing. It is because one has hope that one feels anxious. It is important for us now to go forward will all our might in our struggle to improve the current situation. We will grateful accept our current situation, ourselves, and the present reality. In other words, I ask that we bury in our hearts the company creeds and principles.

自分で変わる

木曜日, 2月 19th, 2009

毎日の日報に、上司が必ずコメントをしています。自分の書いた日報に対してのコメントは必ず読んで、印を押す。決まったことは、必ず行うようにしてください。上司も嬉しいです。そして、前日に書いた自分の日報も読み返すようにしてください。必ず何かを気ずかせてくれます。
クレームから、ジットのファンになった、というアンケートをいただきました。ありがとうございます。私たちの対応に、満足していただけたことに、凄く嬉しく想います。また、そうした対応をしてくれた社員に感謝いたします。有難うございます。これからも、誠意を持った対応を心がけてスピードある対応お願いします。

地球温暖化による異常気温、相次ぐ大手企業の派遣社員・パート従業員のリストラ、週休3日・4日態勢など、暗い話ばかりを耳にします。“仕事がない”ということがどういう状況なのか。自分が、ジットがいつどうなるかわからない。関係ないでは困ります。周りで何が起こっているのか、気温上昇がこのまま続けば、夏には果物も、米も収穫できなくなり、物価上昇を引き起こすかもしれません。温度が上昇し氷が溶け、海面が上昇し、陸地が減っていきます。こうした問題を、自分のこととして考えていかなければなりません。全ての問題を自分の問題として捉え自分に負けず行動しましょう。

セレモニー事業部々長は、周りに良く気を遣ってくれています。何でも早く行動する。そうした習慣は、自分でつけるものです。自分を変えることができるのは、自分しかない。過去と、他人は変えられません。私には、皆さんを変えるような力はないのです。しかし、皆さんに変わって欲しいから、皆さんが変わるためのきっかけとなるように、研修の場を提供したり、朝礼で話をします。でも、最終的には、自分次第です。
自分で、自分を縛る。自分を追い詰めて、自分で変わる環境をつくる。自分自身を見つめることができれば、皆さんも変わることができます。




Make Change Yourself

Every day in their employees’ daily reports, the division managers write comments regarding what they have read. Employees must read their superiors’ comments and sign the report. Once you have decided to do something, do not fail to do it. This will make your superiors happy as well. Moreover, please reread what you wrote the day before as in doing so you will surely notice something about yourself.

In a recent customer survey response we received, one customer wrote that it was her experience calling JIT about a printing problem that caused her to become a fan of JIT. To this customer: thank you. I am so very happy that this customer was satisfied with our response to her call and am grateful to the employee who handled her case. Again, thank you. I ask that we continue to provide timely, sincere responses to claims from our customers.

Lately all I hear are dark tales: the abnormal weather caused by global warming, the downsizing of part-time workers at the major companies and the [forced] 3-4 day vacation each week, etc. What must it be like to not have work. I do not how long long or in what way JIT will last and am troubled by things with no connection to JIT. All around me, the temperature is rising and if it continues to rise, we will not be able to harvest either fruit or rice and the price of these good may inflate. As the temperature rises, the ice melts and the rise rises, therein reducing the amoung of land available to us. We must consider these problems as our own personal problems. Let us treat all problems as our own and go forward without losing to ourselves.

The head of JIT Ceremony always pays close attention to those around him and always acts quickly. These are habits he has created in himself. The only person who can change you is you; moreover, you cannot change either the past or other people. I, for example, have no power to change all of you. However, because I want everyone to change and for them to have opportunities to change, I offer study courses and speak at morning assemblies. However, in the end, it is up to you to change. Push yourself and create an environment around you that is favorable to change. If you can notice things about yourself, you will have the ability to change.

まずはひとつ、ひとりから

水曜日, 2月 18th, 2009

先日の日曜日は、私の小学校6年生の息子の、スポーツ少年団の卒団式に出席しました。監督に、仲間に、後輩に、両親に対して、ひとりひとりが思いを話してくれました。それを聞いて、私は感動し涙しました。小学校3年生から6年生までの子供たちの涙は、一生懸命で、本当に素直で、人を感動させるものがあります。涙は、心を洗い、自分を成長させれくれるものです。目には見えない、何かを与えてくれているように感じます。子供たちが私に与えてくれた感動に、感謝致します。

たくさんの皆さんと話をする中で、景気不況の寂しい話が多くありました。明日は我が身です。本を読み、勉強をして行動していないと不安です。会社のトップである私がもっともっと危機感を持っていないと駄目だと感じました。本を読み、気づいたことはメモを取り、皆に発表して、行動していくことの繰り返しです。継続することが大切です。本を読むことは大事なことです。大人が読むと、子供も真似をします。素直な、豊かな心を創って行くためにも、本は必要なものです。

甲府商業高校の生徒さんがジットに工場見学へ来てくれました。皆、かわいい生徒さん達でした。
私は、山梨を元気にしたい、子供たちが夢を、希望を与えたい、明るい話題を提供したいと、いつも思っています。そのために、山梨県内の各市長様とお会いして、ジットの工場へ来ていただいて、働いているパートさんや社員を見てもらいたい、とお話していきます。特に、子供たちに来てもらいたいと考えています。
縁が縁を結びます。周りの人たちの幸せが、皆の幸せにつながっていくことを信じて、行動していきます。

山梨県内を元気にしたいという思いは、ヴァンフォーレ甲府を応援することの思いと同じです。皆が『一丸』となって“山梨を元気にしようキャンペーン”を行っていきます。そのひとつとして、スーパーやまと様の各店舗に、ジットの回収BOXの設置、リサイクルインクの販売を開始させていただくことになりました。購入していただいたインクカートリッジは、ひとつに付き20円をヴァンフォーレ甲府に寄付します。
山梨県の経済指数は、47都道府県の最下位で47位でした。山梨県内の少しでも多くの皆さんに元気になってもらいたい。これからも、様々な活動を通して、明るい話題を提供していきます。

どんなことでも、“ひとつくらいいいや”とか、“ひとりくらいは大丈夫”という気持ちがいずれ大きく崩れる原因となります。逆に、何かを始める時には、まずはひとつを大事に、ひとりの人、自分の味方を一人つくることから、大きく発展させることができます。1秒、1円、ひとつ、1人。ひとつという数がしっかりできなければ、ふたつにも、100にもなりません。
一日、一日を大切に、全力で頑張るように、今日もよろしくお願い致します。
 
 
 
From First One Thing, One Person

The Tears of Children
This past Sunday, I attended my 6th grade son’s graduation ceremony from his baseball team. One by one the players got up and thanked their coaches and teammates, the younger members of the team, and their parents. Listening to the heartfelt words of these children, I was moved to tears. The open and full-body tears of children, in this case these 3rd to 6th graders, will touch the hearts of those who see it. Tears cleanse the heart and help us to grow as humans; moreover, although invisible to the eye, something is given to us through tears. To these children who moved me so deeply, I am most humbly grateful.

Economic Severity
I have been talking with many people lately and have heard many stories of the severity of their economic situations. Tomorrow will be my turn.

If you do not read and study and then act on what you have learned, there will be no peace in your life. I feel that if I, as head of this company, do not have an even stronger sense of the current crisis, JIT will be lost. I will repeat time and time again the cycle of reading a book, jotting down notes about what struck me the most, relaying these ideas to all of you, and acting on them. Such form of continuation is important as is reading books. If adults read, the children aroudn them will mimic this and read. Moreover, books are important for creating supple, obedient hearts.

The Future of Yamanashi
A group of adorable students from Kofu Shogyo High School recently visited JIT headquarters. I hope that I am able to invigorate Yamanashi: to encourage its young people in their dreams and be able to offer a bit of sunshine to those in the region. For that reason, I have been meeting with the mayors of cities in Yamanashi prefecture who graciously visit the JIT offices to see our part- and full-time employees. But I particularly hope that children will visit our office.

Fates are linked together. I believe that the happiness of those around me is linked with the happiness of everyone and I will act to bring happiness to all. My hope to invigorate Yamanashi prefecture and my desire to support the Vanforet soccer team are the same wish. We are banning together under the campaign “Let’s Energize Yamanashi.” One way we are doing this is that we have placed ink cartridge return boxes at all Yamato supermarkets and have begun selling recycled ink cartridges there as well. For every recycled ink cartridge that you buy, 20 yen (roughly US$0.22) will go to Vanforet soccer.

Of the 47 prefectures in Japan, Yamanashi is currently ranked at the bottom in terms of its economy. It is my hope that I will be able to enliven the people of Yamanashi prefecture, even if only a tiny bit. Through various activities, we will continue to offer a bright spot for the people of Yamanashi. No matter what the situation, thoughts such as “One person is enough” or “One person is fine” will cause a collapse. On the other hand, tremendous advancement is possible by beginning with an appreciation for each person, each second, each penny. If you cannot appreciate each of these in their singular form, they will not increase. Value each day every day and strive forward with all your might.

ひとりの人から

火曜日, 2月 17th, 2009

“もったいない”、 “何もかもがあることがあたり前”、 “この位、少し位、自分だけならいいだろう、大丈夫” という気持ちが地球温暖化などの様々な大きな大問題を引き起こしています。問題は全て自分自身が原因です。ひとりの命の大事さ、人間本来の人間らしさ、男らしさ、女性らしさ。昔の古き良き時代の良いところを思い出すことが大事です。そして、地域のために皆さんに貢献していくことが大切です。ひとりの人間から、1億の人口に増加しました。先祖は皆同じです。全てのはじまりは一つから、自分からです。

新入社員の日報からは先輩に注意されて気づいたこと。人に言われてからではなく、自分から気づくことの大切さがわかった、とありました。また、別の新入社員は、出勤途中の車内で経営理念を覚えている。今までの生活習慣が変わり、『当たり前のこと』がどういうことなのかがわかってきた、自分で気づき、自分で行動していくと報告してくれました。製造現場での不具合品の発生について報告してくれた社員もいました。99回失敗しても、1回成功すればいいのです。失敗をしない人は、成功もしません。使用済みインクカートリッジの選別作業数の目標を掲げ、1日に5万個の選別を達成してくれたと、報告も受けました。
大手企業が金・土・日と3連休をしなければならないほど仕事がない状況にある今日、ジットは土曜日もパートさんに出勤していただいています。皆さん、ありがとうございます。

誕生日を迎えた営業部主任は、ジットに入社して5年が経ちました。もう一歩前に、もう一歩皆を気にかけることができるようにして欲しいと思います。言い訳をすることは駄目です。「時間がない」という人には、いつまで経っても時間はありません。主任が、5年前に就職活動をしていた時に、受けようと思った企業は既に倒産してしまったそうです。ジットに入社して、今、こうして働くことができていることに感謝をして、この感謝の気持ちを行動で、恩返しをしていくと、言葉をくれました。これからも家族、皆のために、頑張ってください。



From One Person

“Waste.” “Pretty much everything is ordinary.” “If it’s just me, isn’t this fine? This is okay.” It is thoughts such as these that have created major problems like global warming. The root of any problem can be traced back to ourselves. It is important for us to remember the value of: the life of one person, the essential or natural qualities of humans, manliness, femininity, and the good points of life in the good old days. And, remembering these things, to act in ways that contribute to the region in which you are. From one person came a hundred million people: we all share the same ancestors. All beginnings start with one thing: ourselves.

News from the Daily Reports
In a recent daily report from one of our new employees was the story of being chastised by his senior. This employee realized that it is important to notice things about yourself without others having to point it out. Another employee mentioned remembering the JIT creeds while in his car on the way to way. His way of life up to this point changed and he realized what exactly the phrase “ordinary things” means. Other employees mentioned the problems that have been occuring in the manufacturing department lately. I believe that even if you fail 99 times, to succeed once is good. People who never fail will never grow. Lastly, our sorting plant reported that they achieved their goal of sorting fifty-thousand cartridges a day.

Today, as the major companies are making weekends mandatory rest periods, even JIT’S part-time workers are coming in on Saturdays to work. Thank you, everyone.

The manager of our sales department, who entered JIT five years ago, recently celebrated his birthday. It is my hope that he will be able to be a little more concerned about those around him. Excuses are useless. Those who say, “There’s not enough time,” will never have enough time, no matter how much time passes. Apparentyl, five years ago when he was job hunting, companies he had planned to join were already facing bankruptcy and he expressed his gratitude for being able to work as he does today. For the sake of your family and everyone around you, please continue to work hard.

教わること

月曜日, 2月 16th, 2009

ジットのリサイクルインク製造に携わる内職さんが、工場見学にきてくれ感想をもらいました。自分が作業しているものが、製品になっていく過程を実際に見て、今まで以上に丁寧に、心を込めて作っていこうと思ってくれました。製品の大切さに気づいてくれたことに嬉しく思います。

営業スタッフがクレームを受け、すぐに品質保証部の主任が対応してくれました。このお客様は、何度もクレームを連絡してくださり、それでもジットの製品を使い続けてくれています。それは、品質保証部の主任を始め、スタッフが素早い対応をしてくれているからです。また、別のお客様からはお手紙で、切実な対応が気持ちの良いものだった、誠実な企業からものを買うことができて良かったと、お言葉をいただきました。ありがとうございます。日本にも、こうした企業があることが嬉しく思う、と言っていただいたことには、大変感動いたしました。本当に、ありがとうございます。クレームは縁です。縁から縁の結びつきです。これからも、クレームを連絡くださったお客様を大事にしていきます。そして、当たり前のことですが、クレームゼロを目指していきます。

素直とは、熱く、一生懸命なことです。子供は素直ですから、たくさんのことをすぐに質問します。社員日報の中に、仕事を通して、コミュニケーションの重要性に気づいた、という報告がありました。小さな事でも、報告・連絡がし合える関係でいてほしいと思います。2月から入社した新入社員の研修に当たっている先輩社員は、色々な質問をしてくれる新入社員に、新鮮な気持ち、素直な心がけを教わった、と報告してくれました。人に教える、ということは、自分が教わるということなのです。
今日もお互いに、皆が元気に、素直に、コミュニケーションをとって、たくさん質問をしていくように、よろしくお願いいたします。

Being Taught

Recently, the side line workers visited JIT’s manufacturing plant and shared with me their impressions. Upon actually witnessing firsthand the process by which the goods they make are turned into finished products, many expressed a desire to be even more conscientious and approach their work wholeheartedly. I was very happy to see them realize how important the products are.

Recently our sales staff received a complaint wich their immediately relayed to the head of the quality control department. Although this particular customer has submitted many claims before, he continues to use JIT products. I believe this is because of the prompt respose of our staff. Similarly, a different customer wrote us a letter in which she said that the earnest and quick response and honesty that she saw in our company made her happy. I would like to say thank you to both of these customers. I was very moved by these customers who said how happy they were that companies like JIT exist in Japan. Truly, thank you very much. A claims is a chance from which the relationships between or among difference fates can be seen. From now on, although we aim for zero claims, we will cherish the claims that customers do send us.

Frankness means being passionate and giving your all. Take, for example, children, who in their frank nature are always asking questions the minute they do not understand something. In a recent daily report, one employee wrote about realizing the importance of communication in the work place. Although seemingly small things, reports and keeping in touch are directly related to the merging of employees. One employee informed me that, although a senior in relation to the new employee he was training, through this new employee’s affinity for asking questions, he felt refreshed. This is because in teaching others you yourself are also taught. Today please take advantage of the chance to communicate with each other.